Chi siamo

Dal 1980… 2 generazioni, un patrimonio di esperienza e professionalità...
Aprire un ufficio di traduzioni nel 1980 sembrava una scommessa: ovunque vocabolari, un telefono, una macchina da scrivere con lo sbianchetto per cancellare gli eventuali errori, una telescrivente per i fax, rumorossissima e gigantesca. Poi arrivò il sistema di videoscrittura: uno schermo nero dove le parole bianche si componevano quasi a scatto. Questo fu l’inizio di un’attività pionieristica ed entusiasmante. Il trascorrere del tempo ha significato una costante, continua evoluzione degli strumenti applicativi, dell’organizzazione, della rete di traduttori professionisti madrelingua, della specializzazione in settori strategici, del miglioramento continuo in termini di Qualità per rispondere alle richieste, alle esigenze dei Clienti. Proprio i Clienti sono la nostra più grande soddisfazione : quelli “storici” sono con noi da oltre 30 anni e la fidelizzazione rappresenta un valore insostituibile in un mondo che cambia velocemente.
Significa che siamo riusciti a creare rapporti di fiducia e di stima scaturiti da un lavoro serio, meticoloso, attento. L’attenzione diventa un parametro che fa la differenza: ascoltare, capire, prendersi cura, interfacciarsi, in fondo essere sempre disponibili, questo è STUDIO BLITZ. Dal 1980 Studio Blitz garantisce professionalità e esperienza. La mission di Studio Blitz è offrire ai propri clienti un servizio di traduzione e interpretariato affidabile, tempestivo e personalizzato.

Studio BLITZ è una struttura qualificata, flessibile, dotata di una équipe di oltre 150 traduttori professionisti madrelingua, in grado di tradurre da/in 30 lingue tra europee, extraeuropee, slave, medio orientali e orientali.

Il processo di fidelizzazione del Cliente è per noi fondamentale, perché, consolidare i rapporti nel tempo, consente una conoscenza più approfondita delle tematiche, dei contenuti, dei linguaggi propri di ogni Azienda: conoscere significa anche capire e una traduzione ben fatta diventa un passepartout per competere nel mondo globale.

I punti di forza che contraddistinguono il nostro lavoro sono:

Oltre all’utilizzo di tecnologie innovative come i Cat Tools noi non andiamo: crediamo nella mente umana che elabora, interpreta, riflette, sceglie e per questo manteniamo vivo il valore della professione di traduttore e interprete.